Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (995 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
ich gehe من میروم
Ich gehe schwimmen. U من میروم شنا کنم.
Heute gehe ich ins Schwimmbad. U امروز به استخرمیروم .
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen. U من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم [برای دیدار دوستان] .
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Sache {f} U وضع
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U حالت
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U قضیه
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
selbst nach U حتی پس از
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach außen <adj.> U بیرونی
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
nach Feierabend U بعد از کار
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach unten <adv.> U به پایین
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach links U به طرف چپ
nach rechts U به طرف راست
nach allem U به سوی همه [چیز]
nach allem U پس از همه
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
nach außen führend <adj.> U بیرونی
der Reihe nach <adj.> U متوالی
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach wie vor U بازهم
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach wie vor U هنوز
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
sich nach oben arbeiten U یافتن
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
Recent search history Forum search
2دنبال پلیس میگردن
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
2من درس نرفتم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com